返回第0218节-《冰与火之歌》就是生产队争水  华表首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

第二位发言的是国内知名现实题材长篇小说作家,陆兆山,曾写过百万字级的长篇小说,深谙长篇连载与全文架构的痛点,他摇了摇头,搓着满是老茧的手,说道:“我一年最多交出一部八十万字左右的长篇,还要反复修改三到四轮,耗时一整年,

这部书的出场人物多达上百个,每条人物线独立并行又互相交织,别说给我五年时间,怕是十五年都写不出来这样的史诗架构,这应该是西方奇幻史诗的巅峰之作。”

精通英语的文学翻译专家、沪江市外国语学院的英语教师林语晴是唯一一位女性参会学者,指着自己抄写下来的生硬直译语句开口发言道:“我专门对照了我们留存的部分英文原稿片段,客观说明问题,本次团队仓促人海翻译,缺陷非常明显,大量英语本土谚语、西方贵族礼仪隐喻、冰与火世界独有的文化暗喻,几乎全都没有看到,

即使翻译拖了后腿,失色了许多,但是故事骨架依旧无可挑剔,整个作品的故事水准恐怕也就只有英格鲁的作家约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金写的长篇奇幻小说《魔戒》与《霍比特人》能够与之相比,

《魔戒》和《冰与火之歌》都描绘了依靠策略、勇气和纯粹运气来生存的绝望挣扎突出史诗级战斗与宿命感,两者都在结尾采用了‘角色成为叙事者’的叙事结构,在叙事传承上几乎如出一辙,

我猜测《冰与火之歌》的作创者可能得到过托尔金的指点,或者专门深入研究过《魔戒》这部作品,《冰与火之歌》这部作品并不是单纯的仿写,而是写出了自己独有的风格和特点,这也是它最大的亮点之一,

另外从原文句式、用词难度、叙事节奏来看,原作者应该长年深耕英文写作,熟悉欧美上层社会规则,年纪应该不会低于四十五岁,拥有极丰富的人生阅历,也见过人性黑暗面,绝非年轻写作者能写出来的作品,

国内能够达到同一水准的顶级作者,我只能想到一个人,‘陶向红’老师,他的特点就是全能,最顶级的全能,而且还快,应该可以写出水平相近的作品。”

三位专家接连发言后,将会议的气氛逐渐带动了起来,一位研究古典叙事结构的学者顾明远接过话头,说道:“还有一个关键点,这部作品兼顾史诗厚重感与通俗阅读趣味性,既能登大雅之堂做文学研究,又能让普通大众一口气读到底,通俗文学容易低俗,严肃文学容易晦涩,

鱼与熊掌两者能够兼得,几乎是所有作家毕生追求的目标,老实说,《冰与火之歌》让我看见了文学创作的巅峰,为之受教,非常荣幸能够有机会读到这样的作品,

不过正如温老先生所说,国内能够达到同样水准的人寥寥无几,恕我冒昧,黎汝青、李云得、姚雪银、魏威和周克勤这五位老师也未必能够写出《冰与火之歌》这样的作品,他们更擅长从实际出发,写眼前的故事,很难有足够的想像力构架出《冰与火之歌》这样的奇异世界和构思庞大的西方幻想史诗,

林老师提到的‘陶向红’老师或许拥有这样的实力,可是他未必拥有足够的阅历,说一句犯错误的话,西方资本主义世界究竟长个什么模样,除非曾经出过国或者有过留学经验,纯粹的本土作者光靠书本和想像,很难写出西方式的故事,更何况是难度更高的西方奇幻史诗,

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页